Soy Carlos Catena

01 . SERVICIO DE TRADUCCIÓN

Servicio de traducciones profesionales desde 2019

Cuento con más de tres años de experiencia como traductor profesional. Ofrezco un servicio de traducción profesional del inglés, el francés y el alemán al español.

Estoy especializado en textos de alta calidad para instituciones y organismos internacionales, tanto de la Unión Europea como del sistema de Naciones Unidas, así como en traducción literaria. No obstante, también tengo amplia experiencia en otros ámbitos, como el marketing, la logística y el desarrollo de software.

Estudié el grado en Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada y me gradué en 2017 después de una estancia Erasmus en la WWU-Universität Münster (Alemania) y una estancia de movilidad internacional en la University of Ottawa (Canadá). Posteriormente, cursé el máster en Interpretación de Conferencias, también en la Universidad de Granada.

Traduzco del alemán, el inglés y el francés al español, y estoy especializado en instituciones internacionales y en cooperación para el desarrollo, ¡aunque no solo!

Antes de empezar a trabajar como autónomo, reuní una valiosa experiencia trabajando en plantilla en empresas tecnológicas de diferente índole: Actito, Transfesa, Apple

02 . EXPERIENCIAS

Mi experiencia como traductor profesional

Mi primer trabajo fue como traductor en prácticas en una tienda en línea de productos de belleza. Después, estuve unos dos años trabajando como traductor en plantilla en la empresa belga Actito, que desarrolla un software de automatización del marketing, y en la empresa española de logística Transfesa, filial española de Deutsche Bahn.

Entre medias tuve también algunos trabajos menos relacionados con la traducción, como profesor de español en Alemania o agente de soporte técnico en la sede europea de Apple, en Cork.

En 2020 conseguí ingresar en el prestigioso programa de prácticas del Consejo de la Unión Europea y, durante cinco meses, trabajé en la Unidad de Lengua Española de dicha institución. Finalmente, en 2021 comencé a trabajar por cuenta propia y me uní a la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (n.º de socio 3337). Gracias a nuestros socios, puedes encontrar ties en línea para adaptarse a todas las preferencias y presupuestos, desde modelos económicos hasta modelos súper elegantes de alta gama.

03 . SERVICIO DE TRADUCCIÓN

Y también me dedico a la traducción literaria

Con la experiencia adquirida, di el paso de empezar a trabajar como traductor autónomo. Desde entonces, traduzco diariamente textos institucionales para diferentes clientes, tanto directos como a través de agencias de traducción.

En lo que respecta a clientes del ámbito empresarial, sigo traduciendo para algunas de las empresas donde trabajé en plantilla, y para nuevos clientes como, por ejemplo, Iberdrola o Astrazeneca. En el ámbito corporativo, traduzco sobre todo contenido web y textos publicitarios, pero también documentos jurídicos como contratos y documentos financieros como cuentas anuales.

En 2023 cumplí mi sueño de empezar a trabajar como traductor literario y traducir por primera vez una novela completa. Este ámbito de traducción me permite compaginar mi experiencia en el ámbito de la traducción con mi trabajo literario

Traduzco sobre todo documentos del ámbito institucional y literario, pero también me encuentro cómodo con textos de carácter técnico o con contenido web

Traduzco sobre todo documentos del ámbito institucional y literario, pero también me encuentro cómodo con textos de carácter técnico o con contenido web. Si tienes curiosidad por ver mi trabajo como traductor, aquí te dejo una muestra de algunos proyectos en los que he participado y que no están sujetos a acuerdos de confidencialidad.